-
1 хлынул ливень
v -
2 ливень
17 С м. неод. paduvihm, suurvihm; (vihma)valing; хлынул \ливень algas paduvihm, vihma hakkas valama v kallama, электронный \ливень füüs. elektronivaling -
3 ливень
м.averse f, ondée f, pluie f torrentielle ( или battante)хлынул ливень — il a plu à verse; l'averse a été torrentielle -
4 ливень
-
5 ливень
м. II (род. ливня) псыдзэ, уэшхышхуэ; хлынул ливень уэшхышхуэм къыщIидзащ -
6 ливень
-
7 ulewa
сущ.• дождь• ливень* * *♀ ливень ♂;lunęła \ulewa хлынул ливень; \ulewa pocisków град пуль (снарядов)
* * *жли́вень mlunęła ulewa — хлы́нул ли́вень
ulewa pocisków — град пуль (снаря́дов)
-
8 megered
1. (eső) пойти, полить, начинаться/начаться; (jól nekiered) зачастить, хлынуть;\megeredt a zápor — хлынул ливень;\megeredt az eső — пошёл дождь; полило; дождь хлынул;
2. (könny, vér stb.} пойти, политься;\megeredt az orra vére — у него носом кровь пошла;\megerednek a könnyei — у неё полились слёзы;
3. átv. (beszéd, társalgás) начинаться/начаться;szól.
\megered a nyelve/szava — заговорить, разговориться;4. (mag, hajtás, növény) приживаться/прижиться -
9 ek·pluv·i
vn \ek{·}pluv{}{·}i{}is пошёл, начался дождь \ek{·}pluv{}{·}i{}eg{·}i vn: \ek{·}pluv{}{·}i{}egis пошёл, начался, хлынул ливень (или проливной дождь); пошёл, начался, хлынул дождь как из ведра \ek{·}pluv{}{·}i{}et{·}i vn: \ek{·}pluv{}{·}i{}etis пошёл, начался, закрапал, заморосил мелкий дождь (или дождик). -
10 소나기
-
11 niederrauschen
-
12 rumpo
rūpī, ruptum, ere1) рвать, разрывать (vincula C; vestes O; terĕtes plăgas H); разбивать ( catēnas H); ломать, сносить, разрушать (pontem L; claustra H); вскрывать ( cicatrīces QC); разрубать, рассекать, разрезать ( lora gladio QC); пронзать (intima praecordia ferro O); вырывать, выкорчёвывать ( radīces solo Col); отрывать ( funem a litore V); силой прокладывать ( viam per hostes V); прорывать, прокапывать или пробивать ( fontem O)media agmina r. V — прорваться сквозь (вражеские) полкиr. vocem V, T — подать голос, заговоритьr. questūs pectore V — разразиться жалобамиr. gemitum Sil — издать стон, застонатьrisum r. C — захохотатьr. reditum alicui H — отрезать кому-либо путь к отступлению, возврату2) нарушать (rupta foedera V; r. pacem Eutr); преступать ( leges Lcn); расстраивать, расторгать ( nuptias alicujus H); прекращать, прерывать ( somnum V)r. moras V, M, PM — перестать медлить -
13 ein Regenschauer rauschte nieder
кол.числ.поэт. хлынул ливеньУниверсальный немецко-русский словарь > ein Regenschauer rauschte nieder
-
14 lunąć
lun|ąćсов. 1. хлынуть, хлестнуть;\lunąćęła ulewa хлынул ливень;
2. прост. треснуть, ударить+1. chlusnąć 2. huknąć, grzmotnąć, palnąć
* * *сов.1) хлы́нуть, хлестну́тьlunęła ulewa — хлы́нул ли́вень
2) прост. тре́снуть, уда́ритьSyn: -
15 oberwać\ się
oberwa|ć sięсов. 1. оборваться; сорваться, оторваться;winda się \oberwać\ sięła лифт оборвался; guziki się \oberwać\ sięły пуговицы оторвались;
2. обвалиться, обрушиться, рухнуть;skała się \oberwać\ sięła скала обрушилась;
3. разг. надорваться;● chmura się \oberwać\ sięła разг. хлынул ливень (дождь)+1. urwać się 2. obruszyć się, zerwać się, zwalić się 3. podźwigać się
-
16 utrgati
сорвать (срывать), урвать (урывать)(od plače) убавить (убавлять)oblak se je utrgal - туча разразилась, хлынул ливень -
17 한줄기
один ствол (стебель); струя; одинаковое происхождение소나기가 한줄기 쏟아졌다 Хлынул ливень.
-
18 полдороги
[poldorógi] f.1.metà strada, metà cammino"Когда мы были только ещё на полдороге, хлынул ливень" (А. Гайдар) — "Giunti a metà strada si mise a piovere a dirotto" (A. Gajdar)
2.◆ -
19 deluge
ˈdelju:dʒ
1. сущ.
1) потоп, наводнение the Deluge Syn: flood
2) ливень (тж. deluges of rain) Syn: heavy rain
3) огромный объем чего-л., огромное количество чего-л. а) поток( о количестве слов) } б) град( о большом количестве вопросов) в) шквал( об аплодисментах) г) толпа( о большом количестве людей)
2. гл.
1) затоплять, наводнять (тж. перен.) Syn: flood, inundate
2) перен. заполнять до отказа, закидывать, забрасывать;
наводнять (чем-л.) The market was deluged with smuggled silks. ≈ Рынок был переполнен провезенными контрабандой шелковыми тканями. потоп, наводнение - the D. (библеизм) всемирный потоп ливень (тж. * of rain) лавина, поток, град - * of words поток слов - * of questions град вопросов - a * of demands поток требований - * of bills лавина счетов затоплять, наводнять - *d in tears обливающийся слезами осыпать, засыпать, наводнять - to * with invitations засыпать приглашениями - the school was *d with letters школу завалили письмами, в школу хлынул поток писем deluge затоплять, наводнять (тж. перен.) ;
to deluge with invitations засыпать приглашениями ~ ливень (тж. deluges of rain) ~ поток (слов) ;
град (вопросов) ;
толпы (посетителей) ~ потоп;
the Deluge библ. всемирный потоп ~ потоп;
the Deluge библ. всемирный потоп deluge затоплять, наводнять (тж. перен.) ;
to deluge with invitations засыпать приглашениями -
20 pour
[pɔː] 1. гл.1)Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
б) литьPour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливатьPour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
5)Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одеждуSyn:squeeze 2.7) разливатьсяThe river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
8) метал. лить; отливать••to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.
- pour it on- pour out 2. сущ.1)а) течение, потокб) вереница людей, людской потокSyn:stream 1.2) редк. ливеньA pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
Syn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЛИВЕНЬ — ЛИВЕНЬ, ливня, муж. Сильный, проливной дождь. «Не поздний вихрь, не бурный ливень летний тебя сорвал с родимого сучка.» Тютчев. Хлынул ливень. Теплый весенний ливень. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛИВЕНЬ — ЛИВЕНЬ, вня, муж. Сильный дождь. Хлынул л. Л. свинца или л. пулемётного огня (перен.: о сплошном и непрекращающемся огне). | прил. ливневый, ая, ое. Ливневые дожди. Ливневые воды (дождевые). Ливневая канализация (комплекс сооружений для удаления… … Толковый словарь Ожегова
ливень — вня; м. 1. Сильный проливной дождь. Дождь превратился в л. С утра хлынул л. 2. чего или какой. О большом количестве чего л., быстро падающего, сыплющегося, летящего. Л. пуль. Камнепад это ливень падающих камней. ◁ Ливневый (см.). * * * ливень… … Энциклопедический словарь
ливень — вня; м. см. тж. ливневый 1) Сильный проливной дождь. Дождь превратился в ли/вень. С утра хлынул ли/вень. 2) чего или какой. О большом количестве чего л., быстро падающего, сыплющегося, летящего. Ли/вень пуль … Словарь многих выражений
про́ливень — вня, м. прост. Проливной дождь; ливень. Из черной тучи обильными потоками хлынул дождь проливень. Шишков, Емельян Пугачев … Малый академический словарь
хлы́нуть — нет; сов. 1. Начать литься с силой, потоком. От страшного физического и нервного напряжения у меня хлынула кровь из ушей и носа. Серафимович, Машинист. Сильный удар грома потряс воздух и землю, и вслед за тем хлынул ливень. Арсеньев, В горах… … Малый академический словарь
ли́вень — вня, м. 1. Сильный проливной дождь. Туча, с утра угрожавшая дождем, надвинулась, и хлынул ливень. Л. Толстой, Анна Каренина. Вечером пошел дождь, вскоре превратившийся в настоящий ливень. Казакевич, Весна на Одере. 2. перен., чего или какой.… … Малый академический словарь
отъе́хать — еду, едешь; повел. нет; сов. (несов. отъезжать). 1. Поехав, удалиться в сторону, на некоторое расстояние от кого , чего л. Анна Васильевна велела поскорее отъехать на другой конец пруда. Тургенев, Накануне. [Батый] тронул коня, отъехал в сторону … Малый академический словарь
полдоро́ги — и полудороги, ж. 1. Половина дороги. Проехать полдороги. 2. Место на половине дороги, середина дороги. Вернуться с полдороги. □ Лаврецкий объявил, что проводит гостей до полдороги, и велел оседлать себе лошадь. Тургенев, Дворянское гнездо. Через… … Малый академический словарь
со́слепа — и (разг.) сослепу, нареч. По слепоте. Через Волгу переезжал в рыбачьей лодке, да у острова дурачина рыбак сослепа в тину попал. И. Гончаров, Обрыв. Хлынул ливень, застиг старуху по дороге домой, сослепу она упала в лужу. М. Горький, Кладбище … Малый академический словарь
Илия — (Елия) (евр. Элийя, Элийяху, мой Бог Яхве ): 1) пророк, чье прозвище Фесвитянин , означает, что он родом из Фесвы в Галааде (3Цар 17:1). Израил. царь Ахав (871 852 гг. до Р.Х.) был совращен своей женой см. Иезавелью на служение Ваалу. По его… … Библейская энциклопедия Брокгауза